Enkele voorbeelden van NÔM-script
Hits: 788
Hier zijn enkele voorbeelden van Nom script met verwijzing naar het Vietnamese nationale schrift, geschreven door enkele auteurs in de wereld die houden van nOM en Vietnamese cultuur.
Nôm-kalligrafie en Nôm-schrift1
“Al met al, voor de ongetrainde ogen, de “Chữ Nom /字 喃” gemaakt door Vietnamese heeft hetzelfde uiterlijk als “ 漢 字 /Hanzi” van Chinees. Maar voor Chinezen is het totaal onleesbaar en onbegrijpelijk. Hieronder staan twee voorbeelden van Chữ Nom's kalligrafie. Ze zijn niet van mij.
Nom kallygrafie: Viet People - Duc, Tran Quang realiseert zich
Dit is de kalligrafie geschreven door Hán Nôm-onderzoeker Trần Quang Đức. De twee karakters hieronder komen overeen met "Người Việt” (Viet mensen) in Quốc Ngữ.
Hier zijn de twee verzen van Nom gedicht geschreven door kalligrafist Lâm Hán Thành.
Het wordt van boven naar beneden gelezen, van rechts naar links.
“Trời còn để có hôm nee Het zingen van muziek is mogelijk” | “Godzijdank zijn we hier vandaag. Om de zon te zien door scheidende mist en wolken. |
(Citaat van Truyện Kiều /Het verhaal van Kieu by Nguyen Du) (by Thien Luan Le)2
Een moderne Vietnamese tekst in Nôm script
Het antwoord van Judith Watson was goed. Maar ik denk dat er een bepaalde tekst nodig is om te laten zien een visueel voorbeeld. Dus, hier is de eerste alinea van De grondwet van de Socialistische Republiek Vietnam.
Hiến Pháp Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Vietnam | Ik denk dat ik het goed heb gedaan |
Vietnamees in Quốc Ngữ
"Ik weet het niet.
Dit is wat je moet weten, je kunt het beste van je horen, zong het, je tranh anh dũng để dựng nước và giữ nướ c, đã hun đúc nên truyền thống yêu nước, đoàn kết, nhân nghĩa, kiên cường, bất khuất và xây dong nên nền văn hiến Vietnam. '
Vietnamees in chữ Nôm /字喃
Engelse vertaling:
"Preambule
Gedurende hun millennia-oude geschiedenis heeft het Vietnamese volk, ijverig en creatief gewerkt en moedig vechtend om hun land op te bouwen en te verdedigen, een traditie gesmeed van patriottisme, solidariteit, menselijkheid, rechtvaardigheid, veerkracht en onverzettelijkheid, en hebben ze de beschaving en cultuur van Vietnam. '
“Er is een Wikipedia-pagina die alleen Chu Nom gebruikt en alleen Quoc Ngu gebruikt voor annotaties in furigana-stijl op echt complexe woorden. Dat kun je nagaan.
韋 那 威 箕 /VINA UYKI / 委 班 復 生 漢 喃 越 南
(http://www.hannom-rcv.org/wi/index.php?title=%E5%BC%B5%E6%AD%A3)
Een artikel over Ham Nghi is geschreven in Nôm-script op de Vina Wiki-website - Bron: hannom-rcv.org
Over het algemeen lijkt het met het blote oog precies op Chinees, maar als je het leest, is het wartaal voor Chinees.” (door Tim Tran)3
... updaten ...
BAN TU THU
03 / 2020
OPMERKINGEN:
1 Titels zijn ingesteld door Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com
2 Thien Luan Le: een linguofiel, Dynamic System Operator bij Southern Rubber Company, studeerde Elektrotechniek, studeerde af in 2012. Bron: Quora Inc., Mountain View, Californië, Verenigde Staten.
3 Tim Tran: een Chinees-Vietnamese Amerikaan geboren in het Chinees – een liefhebber die echt van de sinsofische culturen houdt, studeerde aan de Brooklyn Technical High School en woont in New York City.