TECHNIEK van de ANNAMESE PEOPLE - Deel 1: Hoe werd deze set documenten ontdekt en genoemd?

Hits: 545

(TECHNIEK DU PEUPLE ANNAMITE)
by HENRI OGER
de Franse oriëntalist van het Annamese volk

BeschrijvenVeel aspecten van het materiële, mentale en spiritueel leven.
Dat: de Encyclopedie van de instrumenten, gebruiksvoorwerpen, gebaren, deportment, silhouetten, en houdingen of het leven en ambachten of het Tonkinese-Annamese volk .

Universitair hoofddocent, doctor in de geschiedenis MANH HONG NGUYEN
Bijnaam: Een bagagepaard in het universitaire dorp
Pen naam: Kever

1.1 HOE WAS DEZE DOCUMENTEN ONTDEKT EN GENOEMD?

      1.1.1 In de hoofdstad Hanoi zijn sinds de jaren 50 en 60 een aantal bekende ervaren schilders zoals Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn enz ... en bepaalde jonge onderzoekers begonnen aandacht te schenken aan een groot aantal houtsneden, bereikt het begin van de twintigste eeuw, die thuishoren in een reeks documenten die de voornoemde mensen waren begonnen om feitenonderzoek te doen en te bestuderen. Later kwamen ook verschillende onderzoeksinstituten zoals: het Instituut voor Geschiedenis, het Kunstinstituut, het Instituut voor de samenstelling van encyclopedieën, het Zuidoost-Azië Instituut, het Chinees en Chinees getranscribeerd Vietnamese Instituut, het Taalinstituut enz. contact met de bovengenoemde reeks documenten.

     In de voormalige stad Saigon, misschien tegen de jaren 60, wisten het Archeologisch Instituut en verschillende onderzoekers die originele set boeken, vooral in de jaren 70, toen mensen de verschijning van een aantal van de bovengenoemde houtsneden zagen, en probeerden ze daarover te leren. onder de titel "Vietnamees Houtsneden, aan het begin van de twintigste Eeuw." (1).

     1.1.2 In april 1978 in Parijs, de Social Sciences Review (Paris) had een gepubliceerd artikel getiteld "Volkskunst tot 650 nieuw Herstelde houtsneden ” (2).

     Twee maanden later werd er een expositie georganiseerd in het Cultureel Huis van de stad Bourges (France) met in grote hoofdletters de titel: “Boerenkunstenaars van Vietnam” (3).

     1.1.3 Na dit artikel en deze expositie bleven een aantal Vietnamese tijdschriften in het buitenland die houtsneden introduceren, en het tijdschrift Art Studies in Hanoi had ook het bovengenoemde artikel opnieuw gepubliceerd. (kwestie Nr. 4/78).

  In 1985, het tijdschrift van de Vietnamese Social Sciences Committee 'Encyclopedisch Kennis" had 351 schetsen geïntroduceerd met de grote titel: "Encyclopedie in afbeeldingen" - gewonnen uit de “Vietnamees cultureel en Materiële encyclopedie '” - Houtsneden gemaakt door anonieme kunstenaars aan het begin van de 20e eeuw. (4).

     Onlangs, over zijn lente-uitgave in het jaar "Mậu Thìn" (Jaar van de Draak) "Ệt Việt" (Vietnamese Land magazine van de Association of Vietnamese living in Canada had 8 van die houtsneden gebruikt om zijn artikelen over Tết te illustreren met de annotatie: 'Nieuw verzamelde houtsneden van de 20e eeuw ”, en op dit moment besteden nog een aantal tijdschriften ook aandacht aan die houtsneden en proberen ze te exploiteren.

     Bovendien hebben we twee houtsneden gezien met een buffel in elk van hen, die werden geselecteerd uit die set documenten en gepubliceerd in een tijdschrift om te dienen als illustraties voor een artikel getiteld: "De kunstloze buffels in schilderijen en sculpturen ” (5).

     Aandacht verdient een reeks boeken die onze nationale cultuur introduceren (6) waarin 26 van de 30 illustraties zijn getekend naar de afbeeldingen in deze set documenten.

     1.1.4  Voorlopig merken we dat, hoewel deze reeks documenten op verschillende momenten en onder verschillende vormen is geïntroduceerd, deze nooit als geheel en uniform is geïntroduceerd. Daarom roept dit feit nu veel vragen op die andere antwoorden vereisen:

     a. Is het waar dat het lot van een grote nationale culturele schat van het Vietnamese volk, na een tijdsverloop van meer dan een halve eeuw in de vergetelheid te zijn geraakt, 'is gaan afdrijven - afwisselend verdwijnen en weer verschijnen - langs de stroom van gebeurtenissen' vanuit Hanoi (in de jaren 50) naar Saigon (na 1954) en dan "is weer verdwenen in een onbekende verre horizon" (Parijs - na 1975)?

     b. Klopt het dat de houtsneden in deze set documenten tot een nieuwe lijn volksschilderijen behoren - anders dan de bekende uit het dorp Đông Hồ of de straat Hàng Trống - of zijn dit houtsneden? "een soort kunst"Of"een ander soort wetenschappelijk onderzoek"Nog steeds niet herkend?

     Misschien moeten we in het kader van dit kleine inleidende boekje niet grondig ingaan op alle facetten van deze houtsneden en moeten we alleen "beschrijf ze precies zoals ze zijn", Om te voorkomen dat ze worden geschonken"vreemde waarden"En dus onbedoeld"hun intrinsieke wetenschappelijke waarden kwetsen"

_______
(1) NGUYỄN KHẮC NGỮ - "Vietnamees Houtsneden tegen het begin van de 20e eeuw" - Expounder Magazine - van nummer 1 tot 10 in 1970.

(2) PHẠM NGỌC TUẤN - Volkskunst door 650 nieuw teruggevonden houtsneden - Social Sciences Review, Parijs, nummer 4/78.

(3) PHẠM NGỌC TUẤN - The Peasant Painters of Vietnam - Expositie in het Cultureel Huis van de stad Bourges (France) van 10 juni 1978 tot 30 juli 1978, georganiseerd door de Vereniging van Vietnamezen die in Frankrijk wonen, in samenwerking met het Museum van de Mens.

(4) In nummers 3, 4 en 5, 1985 en nummer 1, oktober 1985 (afzonderlijke herdruk).

(5) NGUYỄN QUÂN - De kunstloze buffel in schilderijen en sculpturen - Vietnamese Literature Magazine - uitgave van Tết Ất Sửu (Jaar van de Buffalo) (1985), p.12.

(6) NGUYỄN THỤ - Illustraties voor de reeks boeken over volksliederen en gedichten van het Vietnamese volk - Een nationaal cultuurpaleis (deel 4) samengesteld door NGUYỄN TẤN LONG en PHAN CANH, uitgegeven door uitgeverij Sống Mới in 1971 in Saigon.

1.2 GEREGISTREERD ALS ONDERWERP VAN WETENSCHAPPELIJKE STUDIE EN OFFICIEEL GEMAAKT PUBLIEK

     1.2.1  In april 1984 hebben we deze set documenten officieel geregistreerd als onderwerp van wetenschappelijk onderzoek (1), onder begeleiding van de afdeling Filologie van de HoChiMinh City University en met de hulp van de Folk Arts Association en die van de Vietnam Plastic Arts Artists Association.

     We hebben deze set documenten geïntroduceerd en hebben ernaar gestreefd om de genoemde zaken te verduidelijken tijdens een seminar dat op 13 juli 1985 in Hanoi werd georganiseerd.

     1a. Hoogleraren BÙI KHÁNH THẾ (Professor Doctor in de taalkunde), CHU XUÂN DIỄN (Hoogleraar volksliteratuur), TRẦN CHÃT (Plaatsvervangend hoofd van de afdeling Filologie aan de universiteit van Hanoi) hebben ons geleid naar de methode die moet worden gebruikt om deze set documenten te introduceren.

     1b. Berichten ĐẶNG ĐỨC (onderzoeker Chinees en Chinees getranscribeerde Vietnamese), Trần Mai en Hồ Nam, (culturele onderzoekers) hebben ons geholpen met de annotaties.

  1c. Hoogleraren HOÀNG NHƯ MAI (Hoogleraar literatuur), LÊ Ä ÃŒNH Ká»´ (Professor van Literaire argumentatie) TRẦN THANH M (Hoogleraar literatuur), NGUYỄN LỘC (Hoogleraar literatuur), TRẦN THí I Ä á»ˆNH (Doctor in de wijsbegeerte), LÊ VN HẢO (Hoogleraar etnologie) heb gelezen en suggesties gedaan met betrekking tot het manuscript.

     1d. De heren VÕ SĨ KHẢI (Archeologisch onderzoeker), NGUYỄN NGỌC Bà CH (MS), DÆ¯Æ NG NGỌC DŨNG (docent Engels) hebben de oude vertaling herzien, en deze nieuwe sub-bewerkte vertaling en de laatste minuut revisie zijn bereikt door de heer VŨ ANH TUẤN (Vertaler)

     Later zijn we doorgegaan met het op verschillende andere plaatsen (2) evenals naar Vietnamezen die in het buitenland wonen toen ze terugkwamen om hun vaderland te bezoeken.

(2) een.  In Hanoi is deze set documenten op de volgende plaatsen geïntroduceerd:

    The Hán-Nôm Institute, The Language Institute, The Department of Vietnamese aan de Hanoi University.

     b. In HoChiMinh City: het HoChiMinh City Social Sciences Committee, de Patriotic Intellectuals 'Association, de Medicine Association, de History Group, de Southern Women's Memorial Hall, The Youth Publishing House, de permanente vertegenwoordiging van het Cultural Institute, de 4e Oriental Languages-conferentie van Socialistische Naties, georganiseerd op 22,1986 november XNUMX in de HoChiMinh-universiteit.

     1.2.2  Nieuws over deze set documenten was in verschillende kranten en tijdschriften uitgevoerd (1) en veel specialisten hadden het op vele manieren geëvalueerd:

     a. Een historisch boek in beelden, hoewel onvolledig, is behoorlijk waardevol door zijn vermogen om de realiteit te weerspiegelen en om verschillende aspecten van het sociale leven van onze natie in dat tijdperk te laten zien. Ook deze set houtsneden levert een onschatbare bijdrage aan “Onze natie traditionele schilderkunstschat '(Fig.1)

     Volgens HOÀNG THAO - Een originele verzameling houtsneden - People's Journal 20 juli 1985.

Figuur 1: BUFFALO-HERD (gereproduceerd van een beeldje gemaakt van terracotta)

b.  Mooie, levensechte en zeer verfijnde houtsneden nauw verwant aan de bekende volksschilderijen van het dorp Đông Hồ en de straat Hàng Trống. (Fig.2)

     … In de jaren 50 hebben bekende schilders, Nguyễn Đỗ Cung en Trần Văn Cẩn die set houtsneden in Hanoi gezien, en onlangs heeft onderzoeker Nguyễn Mạnh Hùng het originele exemplaar dat in de stad HoChiMinh bestaat openbaar gemaakt.

     PV Tegen het begin van de 4000e eeuw zijn zojuist meer dan 20 houtsneden ontdekt - People's Army, 20 juli 1985.

Fig 2: DE CARP SPEELT MET DE MAAN (Vietnamese volkskunst)

     c. Met betrekking tot deze set van volkshoutsneden van ongewoon hoge waarde beoordeelt professor-academicus Trần Văn Cẩn, voorzitter van de Association of Plastic Arts Artists of Vietnam:

   "Deze set van folk houtsnede schilderijen heeft een vrij hoge artistieke waarde. De kunstenaars van vroeger tijden hebben deze levensechte schilderijen met geschilderd een echt maestro's talent. Kijkend naar deze schilderijen vandaag, hebben we zin om opnieuw te ontdekken onszelf (Fig.3). Alleen rekening houdend met het plastic kunstenhoek, deze uitstekende schildercollectie heeft ons echt nuttige lessen gegeven ”.

     PV Een speciale collectie volksschilderijen - Newsweek juli, “20, 1985.

Fig. 3: DOOR EEN STRADDLING-KEREL UITGlijden
(straf voor een leerling die ten onrechte een Chinees karakter schrijft)

d.  Professor in de geschiedenis Phan Huy Lê merkt op:

     “Dit is een historische verzameling schilderijen met betrekking tot de levensomstandigheden van onze mensen in het verleden, en vanuit alle takken van sociaal leven activiteiten op verschillende aspecten van morele en cultureel leven. Meer dan 4000 houtsneden vormen een levendig, gediversifieerd en extreem rijk document waarmee we meer te weten kunnen komen de gewoonten, gewoonten en overtuigingen van onze mensen in een voorbije historische periode ”. (Fig.4)

     PV Een bijzondere collectie volksschilderijen - Newsweek 20 juli 1985.

Figuur 4: TALISMAN
(om boze geesten te elimineren, om ziekten te genezen, om je huis in vrede te houden)

     e.… “De hele collectie bestaat uit meer dan 4000 houtsnede schilderijen, geschilderd door onze kunstenaars in het verleden, gegraveerd en met de hand gedrukt in de jaren 1908-1909 in Hanoi. Al de schilderijen hebben gedetailleerde legendes in het Chinees en Chinees getranscribeerd Vietnamees, uitleggend hun inhoud die verschillende activiteiten omvat, zoals als productie, fokkerij (Fig.5) ceremonies, gewoonten, amusement van onze mensen op de begin van deze eeuw ”.

     Introductie van de collectie volksschilderijen aan het begin van de 20e eeuw - New Hanoi, 20 juli 1985.

Fig 5: HOE EEN BUFFALO TE SLACHTEN

     f. “Meer dan 4000 volksschilderijen die er zo uitzien een historische verzameling in afbeeldingen, die onze weerspiegelt de traditionele levensomstandigheden van mensen in het verleden, en gaan van verschillende takken en beroepen in onze traditionele samenleving tot spirituele en fysieke activiteiten (Fig.6), welke de volkskunstenaars hebben zich dit extreem gerealiseerd slimme en beknopte manier ”.

     Wetenschappelijk seminarie ter gelegenheid van de openbaarmaking van de collectie van meer dan 4000 volksschilderijen - Liberated Saigon daily, 17 juli 1985.

Fig 6: EEN RIJSTKOOKCOMPETITIE

     g. … “Maar misschien wel het meest waardevolle is de waarde van een reeks documenten in afbeeldingen, met annotaties in het Chinees en Chinees getranscribeerd Vietnamees (Fig.7) (2), dat de activiteiten van een brede massa van onze mensen in de vorige eeuw op een behoorlijk adequate manier heeft vastgelegd.

    Het beschermen van de oude nationale culturele erfenis is de taak van deze jonge generatie, omdat ze nog veel tijd voor de boeg hebben om de nationale cultuur in de oude dagen te bestuderen ”.
HUỲNNH DŨNG NHÂN - Sunday Youth, uitgave nr. 24/85, 25 augustus 1985.

Fig 7: AAP GEPLAATST MET GENEESMIDDELEN
(in het jaar van de Aap - 1908 - gebruikt men geneeskrachtige kruiden om een ​​aap te vlechten en houdt deze in huis. Later zouden deze kruiden gebruikt kunnen worden om ziekten te genezen)

     h. … “Misschien is dit een zinvolle inleiding tot vele vakgebieden, zoals: volksliteratuur, etnografie en sociologie (Fig.8). Bovendien is deze collectie die bestaat van meer dan 4000 schilderijen weerspiegelt ook het origineel plastische kunstwaarde van de graveerkunstenaars van die oude dagen ”.

     HỒ KIM - Betreffende de collectie van meer dan 4000 volksschilderijen aan het begin van de 20e eeuw - De Vietnamese rooms-katholiek, nummer 32, 11 juni, 1985.

Fig 8: HET WORSTELEN (Terracotta)

     i. ... “Met een gevoel van vertrouwen en wetenschappelijke samenwerking onderzoeker Hùng heeft liet me zijn hele set documenten zien, en communiceerde mij zijn winst door velen  jaren van onderzoek en studie; hij liet mij ook op de hoogte zijn van problemen die nog steeds bestaan onrustig, evenals zijn gooi over materie en verwachting in de komende dagen. Dankzij zijn blijvende kracht en zijn ijverige werk, hij kan nu meer begrijpen en annoteren dan 4000 schilderijen met in het Chinees getranscribeerde legendes Vietnamees; en in het bijzonder aan detecteer de echte overblijfselen achtergelaten door de Hải Hưng-dialect - Hải Hưng is het thuisland van de artiesten. Zoals sommige schilderijen echter dragen raadselachtige inhoud, hij heeft er veel moeten raadplegen professoren en ouderen afkomstig uit het noorden Vietnam om de juiste antwoorden te krijgen ” (Fig.9).

      ĐẶNG ĐỨC, - Văn Nghệ (Literair tijdschrift), uitgaven nrs. 5-6, 1 februari 1986 - Chinees nieuwjaar Bính Dần (Jaar van de tijger) 1986.

Fig 9: DE ZIEL TERUGVOEREN OM ZIJN COFFIN IN TE VOEREN VOOR BURIAL

     j. … “Deze schilderijen, geschilderd naar de begin van de 20e eeuw, zijn geweest bereikt met een echt hoge techniek, en hebben weerspiegelde het leven van de Vietnamezen in die tijd. Velen onder hen hebben hoog wetenschappelijk onderzoek waarden, vooral met betrekking tot etnografie. ”(Fig 10).

     (4000 verzamelde volksschilderijen - Vietnam Persbureau Hanoi - VNA - 16 juli).

Fig 10: BETROTHALE CEREMONIE
(Een van de zes ceremonies van een bruiloft, een dienaar draagt ​​een dienblad met betel
en areca op zijn hoofd, de bruidegom met een paraplu, de schoonmoeder
met haar onafscheidelijke breedgerande hoed)

     k. … ”Verschillende culturele organisaties hebben zet teams van onderzoekers op die belast zijn met het bepalen van de bronnen van deze schilderijen, en het leren van het curriculum vitae van de schilders. Men hoopt dat originele exemplaren kunnen worden gevonden en gedrukt in verschillende fascicles ”.

     Een opmerkelijke collectie - The Courrier of Vietnam - september 1985.

     l. … ”Er is een extra tijd nodig de nodige voorbereidingen treffen met het oog op publicatie van deze verzameling Vietnamese Folk Schilderijen aan het begin van de 20e eeuw, want dit is een kostbare erfenis in de rijken van onze natie culturele schat, en ook omdat dit publicatie is gericht op behoud en breed Vietnamese Vietnamese kunst aan onze voorstellen mensen in binnen- en buitenland ” (3)

"Spatten over iemands voeten in water,
en het dipnet gooien om duizenden te vangen van grote vissen... "

      “De inhoud van deze verzameling schilderijen behandelt vele aspecten van het leven in de traditionele Vietnamese samenleving (Fig.11), niet langer beperkt zijn op technisch gebied.

Fig 11: HET VISSEN VAN HET VISSENNET

     Dit is het type vierkant handgeweven net, gemaakt van linnen draden met afmetingen variërend van 1.5 tot 2 meter, en met een hanteringspaal van drie of vier meter, gebruikt voor het vangen van vis en garnalen in diep water, niet dieper dan die van een man hoogte (rivier, kanaal, vijver, meer ...); de sleper draagt ​​meestal een mand aan zijn riem om de gevangen vis en garnalen vast te houden. Er bestaat een soort groter net, vlotnet genaamd, dat is geïnstalleerd op een deel van de rivier tussen twee afwisselende waterbronnen en dat een hut heeft waar mensen kunnen wonen en ter plekke kunnen kijken. Maar er bestaat ook een beweegbaar sleepnet, waarvan de sleper een mand om zijn middel heeft, en een soort klein net voor het vangen van garnalen dat slechts een klein stukje stof is.

     Onder de meer dan 4000 schilderijen kunnen we zien dat er ongeveer 1000 van de natuur zijn, beschilderd met een zeer eenvoudige techniek en eenvoudige objecten tonen, zoals een ladder, een lamp (Fig.12) een vijzel, een stamper, een zaag en dergelijke ... Er zijn verfijnde exemplaren met geweldig plastic kunstwaarde, rijk aan industriële plastic vormen die zal de onderzoekers waardevolle dingen bezorgen documenten in het visuele aspect. ”.

     MAI TRANG -… 4000 volksschilderijen aan het begin van deze eeuw - Religious Review, september 1985.

Fig 12: OLIELAMP

     m. “Vanwege de vereiste voor ter illustratie van een concrete intentie, of voor visueel wijzend op een bepaald aspect van het leven, sommige hiervan schilderijen noteren, dergelijke scènes tonen als onthoofding (Fig.13), een varkensstal (Fig 14), urinerende of bedelende personen enz ... blijven nog steeds best naturalistisch ... "

      ĐẶNG ĐỨC - De verzameling volkshoutsneden aan het begin van de 20e eeuw, gezien vanuit de hoek van de beeldende kunst - Volkscultuur, nummer 3/1986.

Afb.13: BEHEADING (het hoofd werd geworpen toen het werd afgesneden)

      Gewoonlijk bestaat er geen boer die niet aan varkens denkt om de mest voor zijn rijstveld te verkrijgen. Als het niet te arm en in een moeilijke situatie is, moet je ten minste een varkensstal hebben van geweven bamboelatten en bedekt met bladeren, elke kant ervan ongeveer 2 of 3 meter lang (net als de afbeelding op deze schets). Mensen in een betere financiële situatie sparen een compartiment om als varkensstal te gebruiken. Op sommige andere plaatsen bouwen mensen de varkensstal samen met de beerput, of plaatsen ze hem naast de keuken, bouwen aarden muren en bevestigingspalen rondom, noem hem “Chem” (varkensstal in Vietnamees), om te voorkomen dat de varkens het huis lastig vallen. Wat rijke mensen betreft, ze bouwden een varkensstal met stenen. In de varkensstal stopten mensen kaf, stro en riet voor de varkens om op te liggen, te poepen en te plassen. Als de mest troebel wordt, leggen ze er nog een laag schil, stro en vilt overheen om de mestkuil te maken. Dit is de plek die wordt gebruikt voor het opslaan en afdekken van de mest die pit-mest wordt genoemd, een soort van de belangrijkste mest die in de laaglanden wordt gebruikt, aangezien voor mensen in de half-bergachtige of bergachtige gebieden alleen groenbemesting wordt gebruikt, aangezien varkens in de genoemde gebieden mogen dwalen.

Figuur 14: PIGSTY

     n. Met de overweldigende wetenschap van vandaag en technische vooruitgang hebben we niet alleen gedrukte encyclopedieën, maar we hebben ook andere soort zoals encyclopedie in afbeeldingen, soundencyclopaedia, projected-slide encyclopedie en geautomatiseerde encyclopedie. Hier waren omgaan met een Vietnamese Encyclopedie in Afbeeldingen die aan het begin hiervan verschenen eeuw…".

     LÊ VĂN HẢO - Een zeldzaam en kostbaar cultureel werk in de Vietnamese culturele schat: de 4577 volkshoutschilderijen in de Vietnamese Encyclopedie in Beelden van de Vietnamese kunstenaars aan het begin van de 20e eeuw - Bevrijde Saigon, nummers van 16 en 17 juli 1987.

     o. “In het culturele en artistieke leven hierin de afgelopen jaren was er een feit dat aantrok de aandacht van veel mensen, met name die in de kunstwereld, volksculturele tak en sommige andere takken van de sociale wetenschappen: bepaalde culturele, artistieke en sociale wetenschappenorganisaties hebben gewerkt om een ​​vrij grote verzameling openbaar te maken van houtsnedeschilderijen die bij werden geschilderd begin van deze eeuw ... "

     QUỐC ANH - Herstel van de waarde van een set houtblokschilderijen geschilderd aan het begin van de twintigste eeuw - Cultuur- en kunststudies - Ministerie van Cultuur - Nummer 2/1988 (48-pagina).

_________
(1) Zoals de Vietnam Press Review, People's Journal, People's Army Journal, New Hanoi, Liberated Saigon, Religion Review, Newsweek, The Vietnamese Roman Catholic, "Le Courrier du Vietnam" (in het Frans), Jeugdfilm, Literair tijdschrift (uitgave van Tết Binh Dần 1986), De kennis van vandaag, uitgave nr. 2/88 ...

(2) Aap gevlochten met geneeskrachtige kruiden en geannoteerd met de lijn van Chinese karakters die luidt: “Op de ươoan Dương Tết-dag (de vijfde dag van de vijfde maanmaand) gebruiken mensen safran-bladeren om een ​​beeltenis van dieren te vlechten, afhankelijk van het weergegeven jaar door zo'n of zo'n dier ”. Het jaar Mậu Thân (1908) is het jaar van de Aap. dus vlechten ze het beeltenis van een aap en noemden het "Hầu tử" en hingen het vervolgens over de hoofdingang om ongelukken te elimineren. Later, als iemand in de familie toevallig ziek is van enteritis, zouden mensen wat safran-bladeren uit die beeltenis nemen om als medicijn te dienen.

(3) Tijdens het seminarie, de voorzitter van het Centraal Comité van de Vietnamese United Association of Literature and Arts - dichter CÙ HUY CẬN - geïnspireerd door het volksschilderij getiteld "Dip net raising" (Fig.11) heeft de twee bovengenoemde verzen gecomponeerd.

BEKIJK MEER:
◊  TECHNIEK van de ANNAMESE PEOPLE - Introductie van de set documenten - Deel 2

BAN TU THU
12 / 2019

(Bezocht 2,835 keer, 1 bezoeken vandaag)