Een korte GESCHIEDENIS VAN VIETNAMESE SCHRIJVEN - Deel 4

Hits: 8527

Donny Trương1
School of Art aan de George Mason University

... wordt vervolgd voor sectie 3:

ONTWERPUITDAGING

    Het ontwerp van diakritische tekens en hun naadloze integratie met de letters is cruciaal bij het maken Vietnamees schrift duidelijk en leesbaar. De markeringen moeten consistent zijn in het hele lettertypesysteem om een ​​ononderbroken tekststroom te creëren. De lijnen van de markeringen moeten goed werken met de basisletters om lezers te helpen de betekenis van woorden te bepalen. Ze mogen de basisletter niet in de weg zitten en botsen met aangrenzende letters. Gezien balans, harmonie, ruimte, positie, plaatsing, contrast, grootte en gewicht, moeten ontwerpers elke uitdaging overwinnen om een ​​succesvol lettertype voor Vietnamezen te creëren. De voorbeelden in dit hoofdstuk dienen als referentie voor ontwerpers om valkuilen bij het maken te vermijden Vietnamese brieven.

POSITIE

    De positie van de diakritische tekens kan variëren. Zoals hier geïllustreerd, kunnen accenten aan weerszijden aan de rechterkant van een circumflex worden geplaatst (meestal een acute aan de rechterkant en een graf aan de linkerkant), of bovenaan. Accenten aan de rechterkant zijn ideaal voor consistentie en de natuurlijke stroom van tekst. Accenten aan beide kanten zijn beter te onderscheiden, maar kunnen het proces van saccades vertragen. Accenten bovenaan zijn evenwichtiger, maar kunnen de leiding beïnvloeden. Voor het gemak en leescomfort, accenten (inclusief een haak erboven) consistent aan de rechterkant geplaatst worden aanbevolen, maar typeontwerpers moeten de posities kiezen die het beste bij hun ontwerp passen.

VERMIJD COLLISIE

    De diakritische tekens mogen niet botsen met aangrenzende letters. De accenten moeten zowel in evenwicht zijn met hun basisletters als letters ernaast. In het volgende voorbeeld is een acute (deenonseenc) crashte in de brief t en graf (deenu hoen) crashte in de brief đ in Palatijn (bodem). De resultaten zijn schokkend en afleidend; daarom moet botsing in accenten worden vermeden, wat Noto Serif (top) heeft bereikt.

KERNING

    Om botsingen te voorkomen, hebben letters met accenten enkele aanpassingen in de afstand nodig. De sleutel is niet alleen het evenwicht tussen de letters, maar ook de diakritische tekens. De letters en de diakritische tekens moeten als geheel in harmonie zijn. In het volgende voorbeeld zijn de klinkers met graven (boven) hebben een losse kern om te voorkomen dat hun voorgaande hoofdletters worden aangeraakt en om als eenheid samen te werken om een ​​woord te vormen.

ONTLUCHTEN

    Als de lengte van een hoorn op de brief U te breed is, kan dit de spatiëring met de volgende letter beïnvloeden. Met name bij diagonale letters is de opening tussen de letters (Ư en T) kan zo groot zijn als een woordruimte als de letters van elkaar worden verwijderd. Aan de andere kant kan een aangescherpte kerning een deel van het kritieke element van de U-hoorn verbergen. De lengte van de U-hoorn verkorten heeft de voorkeur boven het overlappen van de twee letters.

PERING HOORNEN

    In Vietnamese woorden, de brief ư en de brief ơ gaan vaak samen als een paar: UO. Hier zijn een paar voorbeelden: Trương (mijn achternaam), tng (school-), ding (liefde), tang (soja), trc (vaardigheden), s (ng (dauw), wijzigen (hoofdstuk), phương hướng (richting), xương zang (rib), en tưởng tượng (beeld). Als resultaat moeten het ontwerp en de plaatsing van de hoorns op beide letters zo consistent mogelijk zijn. Hun vormen moeten vergelijkbaar zijn. Ze moeten ook dezelfde hoogte hebben.

MAAT EN GEWICHT

   In Vietnameesspelen diakritische tekens een belangrijke rol bij het markeren van tonen - zonder deze kunnen betekenis verkeerd worden gecommuniceerd. Daarom moeten de grootte en het gewicht van diakritische tekens naadloos worden geïntegreerd. Toonmarkeringen moeten zo duidelijk en sterk zijn als hun basisletters.

HARMONIE

    Omdat diakritische tekens van cruciaal belang zijn in het Vietnamees, moeten ze zowel zelf te ontcijferen zijn als coherent zijn met de letters. De grootte, vorm en gewicht van de accenten moeten in evenwicht zijn met hun basisletters. De ruimte tussen de basis glyphs en de diakritische tekens moet proportioneel en consistent zijn. Bijvoorbeeld, Arno, ontworpen door Robert Slimbach, heeft kalligrafische kenmerken die in harmonie zijn tussen letterslagen en accenten. De diakritische tekens zijn ontworpen als onderdeel van de letters.

HOOFDLETTERS

   Hoofdletters met accenten vormen een uitdaging om te leiden vanwege de beperkte ruimte. Om hoofdletters en diakritische tekens te laten samenwerken, moeten typeontwerpers de accenten, letters of beide wijzigen. De grootte en het gewicht van de accenten moeten in evenwicht zijn met de basisletter. Het opnieuw vormgeven van de letters is een lastige taak; daarom is het aanpassen van de accenten een eenvoudiger oplossing. De accenten en hun hoek kunnen worden verkleind om de letters op te vangen. De ruimte tussen accenten en hoofdletters kan ook dichter bij elkaar liggen, maar ze mogen niet worden aangeraakt. Het aanbrengen van de accenten op de hoofdletters vermindert de leesbaarheid.

DOTT I

   Geaccentueerd of niet, de kleine letters i wordt verondersteld zijn punt te behouden en diakritische tekens moeten erboven worden geplaatst. In de meeste digitale lettertypen (zo niet alle) echter de kleine letters i daalt zijn punt wanneer geaccentueerd. Hoewel de puntloos i met accent is technisch onjuist, het heeft geen invloed op de leesbaarheid zolang het diakritische teken waarneembaar is. Verder wordt het accent gecombineerd met het puntloze i gedraagt ​​zich als een ligatuur en interfereert niet met de leiding. Omdat native readers gewend zijn aan puntloos i, met behoud van de punt op de letter met accenten i is niet nodig.

Aanbevelingen

    Het doel van deze handleiding is het verzamelen en presenteren van lettertypen met volledige ondersteuning voor Vietnamees. Hoewel displaylettertypen een belangrijke rol spelen in de Vietnamese typografie, kan het ontwerp van hun diakritische tekens speels en experimenteel zijn. De focus ligt daarom op tekstinstelling. Elk lettertype is gekozen op basis van flexibiliteit, leesbaarheid, leesbaarheid en veelzijdigheid van zowel de letters als hun diakritische tekens.

    Voor nauwkeurige analyse heb ik een standaard exemplaar gemaakt dat alle Vietnamese typografische kenmerken belicht. Voor de tweede editie introduceerde ik een vijfsterrenbeoordelingssysteem om het ontwerp van de diakritische tekens te evalueren. De beoordeling is gebaseerd op hoe goed de accenten zijn gerelateerd aan hun basisletters. Maken ze deel uit van het typografische systeem? Zijn ze sterk, duidelijk en waarneembaar? Verbeteren of belemmeren ze de leesbaarheid?

    Mijn aanbevelingen zijn beperkt tot mijn toegang tot lettertypen, maar ik zal er meer blijven toevoegen naarmate ik ze aanschaf. Mijn dank gaat uit naar de volgende type gieterijen die mij hun lettertypen hebben verstrekt voor gebruik op deze site: Darden StudioDJRHuerta TipográficakilotypeJuanjo LopezRosetta en Type Samen.

... ga verder in deel 5 ...

BAN TU THU
01 / 2020

NOTITIE:
1: Over de auteur: Donny Trương is een ontwerper met een passie voor typografie en het web. Hij behaalde zijn Master of Arts in grafische vormgeving aan de School of Art aan de George Mason University. Hij is ook de auteur van Professionele webtypografie.
◊ Vetgedrukte woorden en sepia-afbeeldingen zijn ingesteld door Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

BEKIJK MEER:
◊  Een korte GESCHIEDENIS VAN VIETNAMESE SCHRIJVEN - Deel 1
◊  Een korte GESCHIEDENIS VAN VIETNAMESE SCHRIJVEN - Deel 2
◊  Een korte GESCHIEDENIS VAN VIETNAMESE SCHRIJVEN - Deel 3
◊  Een korte GESCHIEDENIS VAN VIETNAMESE SCHRIJVEN - Deel 5

(Bezocht 4,268 keer, 1 bezoeken vandaag)